John Gill in his commentary on Gen. 1:26 reads in part:

"And God said, let us make man in our image, after our likeness,.... These words are directed not to the earth, out of which man was made, as consulting with it, and to be assisting in the formation of man, as Moses Gerundensis, and other Jewish writers {f}, which is wretchedly stupid; nor to the angels, as the Targum of Jonathan, Jarchi, and others, who are not of God's privy council, nor were concerned in any part of the creation, and much less in the more noble part of it: nor are the words spoken after the manner of kings, as Saadiah, using the plural number as expressive of honour and majesty; since such a way of speaking did not obtain very early, not even till the close of the Old Testament: but they are spoken by God the Father to the Son and Holy Ghost, who were each of them concerned in the creation of all things, and particularly of man: hence we read of divine Creators and Makers in the plural number, Job 35:10 ..."

Matthew Poole comments on this verse: "Heb. my Makers, in the plural number..." The literal is "Ones-Making-me" according to the Zondervan Interlinear NIV Hebrew-English Old Testament. Is there not a good, standard English translation that shows the plural without causing confusion with tritheism?


Ned