Forum Search
Member Spotlight
Anthony C.
Anthony C.
NJ/PA
Posts: 706
Joined: May 2016
Forum Statistics
Forums31
Topics8,361
Posts56,561
Members992
Most Online4,295
May 22nd, 2026
Top Posters
Pilgrim 15,034
Tom 4,893
chestnutmare 3,466
J_Edwards 2,615
John_C 1,906
Wes 1,856
RJ_ 1,583
MarieP 1,579
Robin 1,080
Top Posters(30 Days)
Pilgrim 36
Tom 4
John_C 2
Robin 1
Recent Posts
"Whom He justified, them He also glorified."
by Pilgrim - Thu May 28, 2026 6:27 AM
"Cast thy burden upon the Lord, and He shall sustain thee."
by Pilgrim - Tue May 26, 2026 7:04 AM
In affliction
by chestnutmare - Tue May 26, 2026 6:55 AM
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Rate Thread
Hop To
#16071 Fri Jul 09, 2004 12:45 AM
Joined: Feb 2004
Posts: 551
john Offline OP
Addict
OP Offline
Addict
Joined: Feb 2004
Posts: 551
I just finished reading "Charismatic Chaos" by John MacArthur. I thought it was a great book. Anyway, when he is discussing 1 Corinthians 12:31 he says that the proper translation should be "But you are eagerly desiring the greater gifts," which uses an indicative verb instead of an imperative verb. I'll admit that the translation using the indicative verb is tempting because it would indicate that Paul is scolding the Corinthians for desiring spiritual gifts too much. But is this really the correct translation? I don't know Greek so I am unable to determine which is correct myself. Most translations use the imperative, with the NIV giving the indicative in a footnote.


NIV "But eagerly desire[1] the greater gifts.
And now I will show you the most excellent way."

NASB "But (1) earnestly desire the greater gifts. And I show you a still more excellent way."

KJV " But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way."

ESV "But earnestly desire the higher gifts.And I will show you a still more excellent way."

NKJV "But earnestly desire the best[1] gifts. And yet I show you a more excellent way."

John

john #16072 Fri Jul 09, 2004 8:43 AM
Joined: Dec 2001
Posts: 2,615
Needs to get a Life
Offline
Needs to get a Life
Joined: Dec 2001
Posts: 2,615
The “imperative mood” is supported by two parallel texts that use the same verb in the imperative (1 Cor 14:1, 39). Paul uses the Greek verb zeloo; (I strive after something), which in this context communicates a positive meaning. Paul encourages the believers to use their spiritual gifts for the edification of the Christian community (the Greek noun zelotes, where we derive zealot means to do eagerly that which is good (Tit 2:14; 1 Pet 3:13). Apparently, the Corinthians gave the gift of tongue-speaking preeminence, but Paul puts it last in his list (vs. 10, 28, 30). Thus, Paul does not discount the value of the gift, but nonetheless he regards it as “the lowest of God’s spiritual blessings.” Thus, he urges them to strive for the greater gifts.


Reformed and Always Reforming,

Link Copied to Clipboard
Who's Online Now
1 members (NetChaplain), 167 guests, and 53 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Newest Members
Bosco, Mike, Puritan Steve, NSH123, Church44
992 Registered Users
ShoutChat
Comment Guidelines: Do post respectful and insightful comments. Don't flame, hate, spam.
May
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
Today's Birthdays
There are no members with birthdays on this day.
Popular Topics(Views)
1,883,825 Gospel truth