Quote
Young Catholic said:
Anyone who can read a language can obviously better understand the meaning of the text in that language than someone who is reading it from a translator.
Not necessarily! <img src="/forum/images/graemlins/nono.gif" alt="" /> How many people do you know that have been born in, let's say the United States, where the accepted language is English but who have little grasp of English compared to a foreigner who immigrates to the States, learns the language and consequently has a far better grasp of English grammar than the natural born individual?

Secondly, case and point... when I studied Koine Greek there was an exchange student in the class from Greece. Doubtless his native language was Greek but I tell you, he had to study nearly as much as we English-speaking men because Koine Greek grammar is decidedly different than Modern Greek and the vocabulary was also different.

Lastly, since there are no individuals current alive who lived during the 1st century and spoke Koine Greek, Aramaic and ancient Hebrew, all translators are forced to learn those languages before taking upon the task of translating them. I am more than confident that my Greek professors were as fluent in that language than those who had mastered the language in the 1st century. Thus their translations of the sacred text can be relied up to be accurate.

Quote
Young Catholic said:
My point is that it is important to remember the individual's goal in translation- his motives, bias, etc. No one can deny that quite a few translations have had things added to them to advocate their theological view.
Most of us here would have no argument with this statement. Many of us, myself especially reject the validity of ANY and ALL translations which are based upon "Dynamic Equivalence" methodology. I will accept as a starting point only those translations which are based upon "Formal Equivalence". And from there, those translations can be scrutinized as to "bias", translator "liberty", etc.

But again..... this is [Linked Image] Thus, IF you wish to further this topic of the reliability of translations, methodology of translation, divine inspiration, the authority of Scripture, etc., etc..... please start a new thread relevant to what it is you wish to pursue. <img src="/forum/images/graemlins/grin.gif" alt="" />

In His grace,


[Linked Image]

simul iustus et peccator

[Linked Image]